Translation
EXPAND YOUR REACH
AllWorld Publishing has been providing these services for nearly three decades. This impressive record of performance is unparalleled in the publication industry. It also means that we do not subcontract our work to foreign entities or sweatshops in remote places who work solely on localization. We specialize in literary work and we do so through a rigorous cross-cultural program that our translators adhere to in order to produce the greatest impact to your foreign target audience.
​
Our translation capabilities cover a wide range of disciplines and subject matters. As such, our multi-lingual specialists--which include certified and accredited professionals with a minimum of ten years in the business--can deliver "your message" with the intended emphasis to global audiences. Because our services become communication tools for our customers, we take in account a number of constraints, including context, the rules of grammar of the two languages, writing conventions, idioms, and the culture of the target audience.
​
We do not use machine translation. Traditionally translation has been a human activity, though attempts have been made to automate the translation of natural-language texts (machine translation) the burden posed by post-editing far outweighs the benefits. Translation is not, therefore, a mechanical process. In fact, languages are constantly evolving and where a few of them die each century, many more are born out of necessity, while others turn into linguistic hybrids.
​
AllWorld Publishing incorporates translation, editing, proofing, and quality control as part of the overall translation process. In addition to these, we will prepare a Glossary of Technical Terms and Phrases as a means to guarantee continuity of projects and engage the customer in the production of the work.
​
When you are ready to expand your audience to a new level, we are ready to assist with turning your book into an global hit by structuring a specific program for a specific target audience.